Willkommen bei Filb.de! Registrieren Passwort vergessen?

Deutsche Anime-Synchronisation

    • Kann mich euch beiden nur anschließen. Zwischen der deutsch/englischen musikalischen Untermalung und dem Orginal liegen Welten .... schade ...

      Die Synchronisation und Übersetzung fand ich gesamt betrachtet ganz ok, zumindest gab es nichts, was mich wirklich gestört hat.
    • Die neue Deutsche Idealbesetzung für Ash wäre wohl Lukas Podolski, der fängt ja jetzt auch als Synchronsprecher an. Vom Charakter würde es auch passen, beide haben wohl schon den ein oder anderen Ball gegen den Kopf bekommen.^^
    • Bei Combrink hört man schon sehr die Frau raus, bei Matsumoto nicht. Die japanischen Synchronsprecherinnen sind aber auch wesentlich besser, Naruto und Boruto werden ja auch von Frauen gesprochen und das hört man nicht raus. Wenn die restlichen Synchronsprecher auch nur halb so gut wären wie die japanischen, dann würde man sich wohl nirgendswo mehr über die Synchronstimmen beschweren.
    • Wobei ich denke es auch ne Sache der Ausbildung sein kann. Der Beruf des Synchronsprechers/Seiyuus (sorry wenns falsch geschrieben ist) wird ja auch anders gehandhabt als in den westlichen Ländern. Was aber nicht heißen soll dass, man nicht verschiedene Stimmen haben kann im Westen^^ die englische Stimme von Ash z.b hat gleichzeitig seine Mutter und Maike vertont.
      Ist es eigentlich schlimm wenn man ne Frau aus der Stimme raushört? ich meine es gibt viele Heranwachsende, welche vor dem Stimmbruch stehen auch nicht unbedingt so maskulin klingen ;).

      Btw Podolski als Ash stell ich mir interessant vor :3.
      Schade dass, die Neugebauer verstorben ist, von den beiden Stimmen mochte ich sie lieber^^

      Aber bei mir wars ähnlich wie bei @Majikku ich habs echt nie bemerkt/darauf geachtet , was vielleicht auch daran lag dass es Pokemon ist und ich es weniger gewertet hab als andere Animes.
    • Ich glaube, ich bin hier der Einzige, der Combrincks Stimme mehr mag als Neugebauers, als ich Ash das erste Mal mit zzweitereres Stimme gehört habe, hab ich mich erst mal gewundert, warum der plötzlich so schlaff wirkt O.o Aber daran hab ich mich gewöhnt, also Neugebauers Stimme mochte ich auch.












      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet
      .

      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.











      Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von Turtacos ()

    • Tatsächlich bin ich einer, der kann den japanischen Anime mit Gersub oder Engsub gar nicht anschauen. Die Namen find ich im Deutschen einfach
      viel besser als im japanischen oder englischen. Und selbst die Synchronisation find ich im deutschen besser.
      Das kann jetzt natürlich auch daran liegen, dass ich mehrere hunderte Folgen auf Deutsch angeschaut habe, aber ich finde, dass die Stimmen im
      japanischen einfach nicht so gut sind als im deutschen.

      Ich mag vor allem Serenas Stimme im deutschen. Ich weiß nicht, aber ich finde die Stimme richtig angenehm. Dasselbe gilt auch für Citro.
      An Ashs Stimme hab ich mich bereits auch sehr gut gewöhnt, auch wenn er von einer Frau gesprochen wird.
      Vor allem klingt sie inzwischen sogar viel erwachsener als früher ;)
      Auch Team Rockets Stimme klingt im deutschen meiner Meinung nach deutlich besser.
      Deshalb bin ich auch erst bei Staffel 19 Folge 14, da ich nur komplett auf Deutsch schauen möchte :'D
      ~ "Leave the horror here" ~
    • 071013 schrieb:

      Studio Hamburg synchronisiert derzeit "Pokémon Web Episodes". Ich habe schon diverse Animedatenbanken nach 2016 entstandenen Webisodes abgesucht, aber irgendwie werde ich nicht fündig. Weiß jemand, was es damit auf sich hat? Wurde da vielleicht etwas anlässlich von Pokémon GO produziert? Die Webisodes spielen wohl in Kanto, denn die deutschen Synchronstimmen zweier Rocket-Rüpel sind bereits bekannt.
      So, das hat sich ja nun geklärt :D

      Ob ich damit in die Reihen der Leaker aufgestiegen bin?
    • also was mich stört ist (vielleicht bilde ich mir es nur ein) das jessies woingenau in kalos eine andrre (schlechtere) stimme hat die richtig lustlos klingt.
      Be free, be a dragon and fly
      #f-rayquaza# #f-dragoran# #f-latias# #f-latios# #f-dialga# #f-palkia# #f-giratina# #f-rayquaza#
      Dragons 4 ever !
      Falls ihr Minecraft spielt :Minecraft Überlebensmodus Logbuch

      ~friendly, chubby dragon ~ #f-dragoran# #i-dragoran#
    • pikachumail schrieb:

      also was mich stört ist (vielleicht bilde ich mir es nur ein) das jessies woingenau in kalos eine andrre (schlechtere) stimme hat die richtig lustlos klingt.
      Das liegt daran, dass das deutsche Studio des Animes in eine andere Stadt gezogen ist und viele der Synchronsprecher dageblieben sind (so genau weiß ich es nun auch nicht). Auf jeden Fall muss ich dir aber zustimmen, zwar hat mich an Woingenaus Stimme in der 17. Staffel ein bisschen dieses Krächzen gestört, weil Woingenau damit ein bisschen von dieser Seriösität verloren hat („Woin-genau!“ #i-woingenau# ). Aber inzwischen klingt es ja fast so, als wäre es fast am Verdursten. :(

      Also ein verdurstender Tropfen quasi. :tlol:












      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet
      .

      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.
      Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet. Sie wurden soeben vergiftet.











    • Turtacos schrieb:

      pikachumail schrieb:

      also was mich stört ist (vielleicht bilde ich mir es nur ein) das jessies woingenau in kalos eine andrre (schlechtere) stimme hat die richtig lustlos klingt.
      Das liegt daran, dass das deutsche Studio des Animes in eine andere Stadt gezogen ist und viele der Synchronsprecher dageblieben sind (so genau weiß ich es nun auch nicht). Auf jeden Fall muss ich dir aber zustimmen, zwar hat mich an Woingenaus Stimme in der 17. Staffel ein bisschen dieses Krächzen gestört, weil Woingenau damit ein bisschen von dieser Seriösität verloren hat („Woin-genau!“ #i-woingenau# ). Aber inzwischen klingt es ja fast so, als wäre es fast am Verdursten. :(
      Also ein verdurstender Tropfen quasi. :tlol:
      das klingt so:

      Früher : " Wo-en genau :D "
      Heute: "(stöhn) Woengönau (krächz )"
      Be free, be a dragon and fly
      #f-rayquaza# #f-dragoran# #f-latias# #f-latios# #f-dialga# #f-palkia# #f-giratina# #f-rayquaza#
      Dragons 4 ever !
      Falls ihr Minecraft spielt :Minecraft Überlebensmodus Logbuch

      ~friendly, chubby dragon ~ #f-dragoran# #i-dragoran#
    • Hatte am Samstag mal ein paar Minuten in die aktuelle Pokemon-Folge auf Nick geschaut (gar nicht gewusst, dass die schon bei der Master Class waren...) und muss sagen, dass mir Feelinaras deutsche Stimme nicht gefällt. Für mich klingt das so, als hätte man Evolis Sprecher einfach beibehalten. Und auch mit Evolis Stimme war ich jetzt nicht 100% zufrieden, hätte mir da dieselbe Stimme wie bei Virgils Evoli gewünscht, aber zumindest war sie besser als damals Maikes Evoli - das klang damals wirklich nicht gut.
      Hatte bei Feelinara gehofft, man würde dieselbe Sprecherin wie bei Valeries Feelinara wieder verwenden, weil die recht gut gepasst hat. Die aktuelle Stimme ist mir nicht sanft genug, alle Feelinara, die bisher im Anime vorkamen (Pikachu Short, mit Penelope und mit Valerie) hatten da sanftere Stimmen. Hab jetzt wie gesagt nur ein paar Minuten reingeschaut und kann daher auch wirklich nur den ersten Eindruck beurteilen, mal davon ab, dass ich die japanische Stimme gewohnt bin, aber ja... hätte mir bei Feelinara eine andere Stimme gewünscht. Wobei die Stimme zumindest weiblich klingt, wenn ich da an Maikes Glaziola zurückdenke (gut, bei Glaziola war das Geschlecht nicht bestätigt, dennoch mochte ich die deutsche Stimme nicht).
    • Wo ich die neue deutsche Stimme von Ash echt loben muss und sich in mir nicht mehr alles zusammenzieht wenn er den Mund aufmacht.

      Wenn Maho den Mund allerdings aufmacht....

      Heiliger Strohsack, wie mit den Fingernägeln über ne Tafel. schaudder.

      Und Woingenau klingt gar nicht mehr so schön derp wie damals, naja nicht so wild.
    Impressum

    © 1999–2017 Filb.de

    Pokémon © 2017 Pokémon. © 1995–2017 Nintendo, Creatures Inc., GAME FREAK inc.