Willkommen bei Filb.de! Registrieren Passwort vergessen?

Pokémon HG/SS: Deutsche Namen und Begriffe

    • Pokémon HG/SS: Deutsche Namen und Begriffe

      Im PokéWiki sind teilweise noch viele englische und japanische Begriffe, die wir ja so langsam mal gegen die deutschen austauschen könnten. ;)
      Sagt mir einfach, welche Namen oder Begriffe uns noch fehlen und ich werde versuchen sie mit Hilfe der deutschen Editionen herauszufinden.

      Orte
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch
      ワカバタウン|New Bark Town|Neuborkia
      ヨシノシティ|Cherrygrove City|Rosalia City
      キキョウシティ|Violet City|Viola City
      ヒワダタウン|Azalea Town|Azalea City
      タンバシティ|Cianwood City|Anemonia City
      コガネシティ|Goldenrod City|Dukatia City
      アサギシティ|Olivine City|Oliviana City
      エンジュシティ|Ecruteak City|Teak City
      チョウジタウン|Mahogany Town|Mahagonia City
      いかりのみずうみ|Lake of Rage|See des Zorns
      フスベシティ|Blackthorn City|Ebenholz City
      シロガネやま|Mt. Silver|Silberberg
      マサラタウン|Pallet Town|Alabastia
      トキワシティ|Viridian City|Vertania City
      ニビシティ|Pewter City|Marmoria City
      ハナダシティ|Cerulean City|Azuria City
      シオンタウン|Lavender Town|Lavandia
      クチバシティ|Vermilion City|Orania City
      タマムシシティ|Celadon City|Prismania City
      セキチクシティ|Fuchsia City|Fuchsania City
      グレンタウン|Cinnabar Island|Zinnoberinsel
      セキエイこうげん|Indigo Plateau|Indigo Plateau
      ヤマブキシティ|Saffron City|Saffronia City
      1ばんどうろ|Route 1|Route 1
      2ばんどうろ|Route 2|Route 2
      3ばんどうろ|Route 3|Route 3
      4ばんどうろ|Route 4|Route 4
      5ばんどうろ|Route 5|Route 5
      6ばんどうろ|Route 6|Route 6
      7ばんどうろ|Route 7|Route 7
      8ばんどうろ|Route 8|Route 8
      9ばんどうろ|Route 9|Route 9
      10ばんどうろ|Route 10|Route 10
      11ばんどうろ|Route 11|Route 11
      12ばんどうろ|Route 12|Route 12
      13ばんどうろ|Route 13|Route 13
      14ばんどうろ|Route 14|Route 14
      15ばんどうろ|Route 15|Route 15
      16ばんどうろ|Route 16|Route 16
      17ばんどうろ|Route 17|Route 17
      18ばんどうろ|Route 18|Route 18
      19ばんすいどう|Route 19|Route 19
      20ばんすいどう|Route 20|Route 20
      21ばんすいどう|Route 21|Route 21
      22ばんどうろ|Route 22|Route 22
      23ばんどうろ|Route 23|Route 23
      24ばんどうろ|Route 24|Route 24
      25ばんどうろ|Route 25|Route 25
      26ばんどうろ|Route 26|Route 26
      27ばんどうろ|Route 27|Route 27
      28ばんどうろ|Route 28|Route 28
      29ばんどうろ|Route 29|Route 29
      30ばんどうろ|Route 30|Route 30
      31ばんどうろ|Route 31|Route 31
      32ばんどうろ|Route 32|Route 32
      33ばんどうろ|Route 33|Route 33
      34ばんどうろ|Route 34|Route 34
      35ばんどうろ|Route 35|Route 35
      36ばんどうろ|Route 36|Route 36
      37ばんどうろ|Route 37|Route 37
      38ばんどうろ|Route 38|Route 38
      39ばんどうろ|Route 39|Route 39
      40ばんすいどう|Route 40|Route 40
      41ばんすいどう|Route 41|Route 41
      42ばんどうろ|Route 42|Route 42
      43ばんどうろ|Route 43|Route 43
      44ばんどうろ|Route 44|Route 44
      45ばんどうろ|Route 45|Route 45
      46ばんどうろ|Route 46|Route 46
      47ばんどうろ|Route 47|Route 47
      48ばんどうろ|Route 48|Route 48
      ディグダのあな|DIGLETT’s Cave|DIGDAs Höhle
      おつきみやま|Mt. Moon|Mondberg
      ハナダのどうくつ|Cerulean Cave|Azuria-Höhle
      イワヤマトンネル|Rock Tunnel|Felstunnel
      はつでんしょ|Power Plant|Kraftwerk
      サファリゾーン|Safari Zone|Safari-Zone
      ふたごじま|Seafoam Islands|Seeschauminseln
      マダツボミのとう|Sprout Tower|KNOFENSA-Turm
      スズのとう|Bell Tower|Glockenturm
      やけたとう|Burned Tower|Turmruine
      しぜんこうえん|National Park|Nationalpark
      ラジオとう|Radio Tower|Radioturm
      アルフのいせき|Ruins of Alph|Alph-Ruinen
      つながりのどうくつ|Union Cave|Einheitstunnel
      ヤドンのいど|SLOWPOKE Well|FLEGMON-Brunnen
      アサギのとうだい|Lighthouse|Leuchtturm
      ロケットだんアジト|Team Rocket HQ|Rocket-Versteck
      ウバメのもり|Ilex Forest|Steineichenwald
      コガネちかつうろ|Goldenrod Tunnel|Dukatia-Passage
      スリバチやま|Mt. Mortar|Kesselberg
      こおりのぬけみち|Ice Path|Eispfad
      うずまきじま|Whirl Islands|Strudelinseln
      シロガネやまどうくつ|Mt. Silver Cave|Silberberghöhle
      くらやみのほらあな|Dark Cave|Dunkelhöhle
      チャンピオンロード|Victory Road|Siegesstraße
      りゅうのあな|Dragon’s Den|Drachenhöhle
      トージョウのたき|Tohjo Falls|Tohjo-Fälle
      トキワのもり|Viridian Forest|Vertania-Wald
      ポケスロンドーム|Pokéathlon Dome|Pokéathlonhallen
      アクアごう|S.S. Aqua|M.S. Aqua
      サファリゾーンゲート|Safari Zone Gate|Safari-Eingang
      だんがいのどうくつ|Cliff Cave|Felsschlundhöhle
      フロンティアフロント|Frontier Access|Kampfzonenzugang
      スズねのこみち|Bellchime Trail|Glockenklangpfad
      シントいせき|Sinjoh Ruins|Sinjoh-Ruinen
      うずもれのとう|Embedded Tower|Felsenherzturm
      ポケウォーカー|Pokéwalker|Pokéwalker
      がけっぷちゲート|Cliff Edge Gate|Felsklippentor[/table]
      Items
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch|Beschreibung
      ぼんぐりケース|Apricorn Box|Aprikokobox|Eine praktische Tragebox, in der du bis zu 99 Aprikokos jeder Sorte transportieren kannst.
      アンノーンノート|UNOWN Report|Icognitoheft|Ein Heft, in dem automatisch Daten zu bereits gefangenen ICOGNITO aufgezeichnet werden.
      きのみプランター|Berry Pots|Pflanzset|Ein tragbares Utensil, das die Aufzucht von Pflanzen aus Beeren ermöglicht, wo immer du auch gerade bist.
      ダウジングマシン|Dowsing MCHN|Itemradar|Scannt die Umgebung nach unsichtbaren Items. Es blinkt und piept, sobald es etwas findet.
      ブルーカード|Blue Card|Blaue Karte|Eine Karte, auf der die Punkte für “Passwort mit Buena” festgehalten werden.
      おいしいシッポ|SlowpokeTail|FLEGMON-Rute|Die Rute eines unbestimmten Wesens. Extrem schmackhaft. Lässt sich teuer verkaufen.
      とうめいなスズ|Clear Bell|Klarglocke|Eine altehrwürdige Glocke, deren Läuten alle besänftigt, die sie hören.
      カードキー|Card Key|Türöffner|Eine Schlüsselkarte, die das Tor im Radioturm öffnet.
      ちかのかぎ|Basement Key|Kelleröffner|Ein Schlüssel, der eine Tür in der Dukatia-Passage von Dukatia City öffnet.
      ゼニガメじょうろ|SquirtBottle|Schiggykanne|Eine Gießkanne, durch deren Wasser Beeren im Pflanzset umso rascher wachsen.
      あかいウロコ|Red Scale|Rote Haut|Eine Schuppe des roten GARADOS, das im See des Zorns erschienen ist. Sie glänzt rot wie Feuer.
      おとしもの|Lost Item|Fundsache|Eine PIEPI-Puppe, welche die Nachahmerin verloren hat.
      リニアパス|Pass|Fahrschein|Eine Fahrkarte, die einem die Reise mit dem Magnetzug ermöglicht. Gilt für beliebig viele Fahrten.
      きかいのぶひん|Machine Part|Spule|Ein unentbehrliches Maschinenteil, das aus dem Kraftwerk entwendet wurde.
      ぎんいろのはね|Silver Wing|Silberflügel|Eine silberne Feder, die von einem seltsam silbernen Leuchten erfüllt ist.
      にじいろのはね|Rainbow Wing|Buntschwinge|Eine mystische Feder, die von einem regenbogenfarbenen Leuchten erfüllt ist.
      ふしぎなタマゴ|Mystery Egg|Rätsel-Ei|Ein seltsam gemustertes Ei, das du von Mr. Pokémon erhalten hast. Sein Ursprung liegt im Dunklen.
      あかぼんぐり|Red Apricorn|Aprikoko Rot|Eine rote Aprikoko. Besitzt einen stechenden Geruch.
      きぼんぐり|Ylw Apricorn|Aprikoko Glb|Eine gelbe Aprikoko. Sie riecht ein wenig unreif.
      あおぼんぐり|Blu Apricorn|Aprikoko Blu|Eine blaue Aprikoko. Ein frischer Geruch geht von ihr aus.
      みどぼんぐり|Grn Apricorn|Aprikoko Grn|Eine grüne Aprikoko. Sie verströmt einen seltsam aromatischen Duft.
      ももぼんぐり|Pnk Apricorn|Aprikoko Pnk|Eine pinke Aprikoko. Sie duftet süß und appetitanregend.
      しろぼんぐり|Wht Apricorn|Aprikoko Wss|Eine weiße Aprikoko. Riecht nach überhaupt nichts.
      くろぼんぐり|Blk Apricorn|Aprikoko Swz|Eine schwarze Aprikoko. Sie riecht irgendwie unbeschreiblich.
      スピードボール|Fast Ball|Turboball|Ein Ball, der sich besonders gut eignet, um Pokémon mit hohem Initiative-Wert zu fangen.
      レベルボール|Level Ball|Levelball|Ein Ball, mit dem sich Pokémon umso leichter fangen lassen, je niedriger ihr Level im Vergleich zu deinem Team ist.
      ルアーボール|Lure Ball|Köderball|Ein Ball, der sich besonders gut eignet, um Pokémon zu fangen, die an deiner Angel hängen.
      ヘビーボール|Heavy Ball|Schwerball|Ein Ball, der sich besonders gut eignet, um Pokémon mit hohem Körpergewicht zu fangen.
      ラブラブボール|Love Ball|Sympaball|Ein Ball, der sich besonders gut eignet, um Pokémon zu fangen, die ein anderes Geschlecht haben als dein eigenes.
      フレンドボール|Friend Ball|Freundesball|Ein besonderer Ball, der die Sympathie von gefangenen Pokémon schneller ansteigen lässt.
      ムーンボール|Moon Ball|Mondball|Ein Ball, der sich besonders gut eignet, um Pokémon zu fangen, die sich durch einen Mondstein weiterentwickeln.
      コンペボール|Sport Ball|Turnierball|Ein Ball, der nur beim Käferturnier eingesetzt wird.
      パークボール|Park Ball|Parkball|Ein Ball, der nur im Park der Freunde eingesetzt wird.
      フォトアルバム|Photo Album|Fotoalbum|Ein Album, in dem du Erinnerungsfotos aufbewahren kannst, die du auf deinen Reisen geschossen hast.
      GBプレイヤー|GB Sounds|GB-Player|Eine Spielorgel, die Musik aus einer längst vergangenen Zeit spielt. Lässt sich durch simplen Knopfdruck bedienen.
      うみなりのスズ|Tidal Bell|Gischtglocke|Eine altehrwürdige Glocke, von deren Klang eine beruhigende Wirkung ausgeht.
      いかりまんじゅう|RageCandyBar|Wutkeks|Eine Spezialität aus Mahagonia City. Sie wird gerne als Souvenir gekauft.
      もえぎいろのたま|Jade Orb|Grüne Kugel|Eine grün schimmernde Kugel, von der in den Legenden der Hoenn-Region berichtet wird.
      べにいろのたま|Red Orb|Rote Kugel|Eine rot schimmernde Kugel, von der in den Legenden der Hoenn-Region berichtet wird.
      あいいろのたま|Blue Orb|Blaue Kugel|Eine blau schimmernde Kugel, von der in den Legenden der Hoenn-Region berichtet wird.[/table]
      Personen
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch
      コトネ|Lyra|Lyra
      ヒビキ|Ethan|Klarin
      ハジメおにいさん|Primo|Castor
      ランス|Proton|Lance
      アテナ|Ariana|Athena
      ラムダ|Petrel|Lambda
      アポロ|Archer|Atlas[/table]
      Pokéwalker-Routen
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch|Beschreibung
      さわやかのはら|Refreshing Field|Sattgrüne Wiese|Eine sattgrüne Wiese, wie gemacht für einen Ausflug. Hier findest du allerlei Pokémon.
      ざわざわもり|Noisy Forest|Lauschiger Wald|Ein großer, naturbelassener Wald. Unter den hohen Wipfeln hausen viele Pokémon.
      ごつごつみち|Rugged Road|Holpriger Pfad|Ein holpriger Bergpfad mit vielen steilen Strecken. Von hoch oben hat man eine tolle Aussicht.
      きれいなうみべ|Beautiful Beach|Malerische Küste|Ihre Schönheit macht sie als Ausflugsziel sehr beliebt. Hier triffst du viele Wasser-Pokémon.
      じゅうたくち|Suburban Area|Wohngebiet|Du wirst erstaunt sein, wie viele Pokémon sich in einem typischen Wohngebiet aufstöbern lassen!
      くらいどうくつ|Dim Cave|Finstere Höhle|Ein aufmerksamer Wanderer entdeckt auch in dunklen Höhlen Pokémon! Bist du mutig genug?
      あおいみずうみ|Blue Lake|Tiefblauer See|Ein See mit tiefblauem Wasser. Es heißt, auf seinem Grund leben viele seltene Pokémon.
      まちのはずれ|Town Outskirts|Stadtrand|Wo die Menschen der Vorstadt den Rücken kehrten, bietet sie Pokémon ein neues Zuhause.
      ホウエンのはら|Hoenn Field|Ebene von Hoenn|Diese Route führt dich bis in die weit entfernte Hoenn-Region voller exotischer Pokémon!
      あったかビーチ|Warm Beach|Sonniger Strand|Irgendwo in Hoenn liegt dieser sonnige Strand. Auf ihm tummeln sich viele unbekannte Pokémon.
      かざんのこみち|Volcano Path|Vulkanpfad|Dieser Pfad führt an einem aktiven Vulkan vorbei. Seine Hitze zieht seltene Pokémon an.
      ツリーハウス|Treehouse|Baumhaus|Ein Teil des Waldes wurde im Einklang mit der Natur gestaltet. Hier leben besondere Pokémon.
      こわいどうくつ|Scary Cave|Gruselhöhle|Aus der Finsternis dieser Höhle ertönt ein fernes Geräusch. Man sagt, hier lebten viele Pokémon.
      シンオウのはら|Sinnoh Field|Ebene von Sinnoh|Hier kannst du die ferne Sinnoh-Region erkunden und dort viele seltene Pokémon fangen.
      さむいやまみち|Icy Mountain Rd.|Eisiger Bergpfad|Eine Tour auf diesem steilen, schneeverwehten Pfad testet das Vertrauen deiner Pokémon!
      おおきなもり|Big Forest|Tiefer Wald|Ein Wald voller riesiger, uralter Bäume. Er beherbergt zahlreiche Pokémon.
      しろいみずうみ|White Lake|Silberner See|Dieser See ist stets von dichtem weißen Nebel umgeben, was ihm eine mystische Aura verleiht.
      あれたうみべ|Stormy Beach|Stürmische Küste|Seltene Pokémon lieben diesen von Wellenbrechern gebeutelten, abgeschiedenen Küstenstreifen.
      リゾートち|Resort|Ferienpark|Ein Ferienziel nur für die oberen Zehntausend, berühmt wegen der vielen zuckersüßen Pokémon.
      しずかどうくつ|Quiet Cave|Stille Höhle|In dieser menschenleeren Höhle entdeckt das geschulte Auge viele seltene Pokémon.
      うみのむこう|Beyond the Sea|Ferne Ufer|Weit über dem Meer liegt diese winzige Insel, auf deren schönen Stränden sich Pokémon tummeln.
      よぞらのはて|Night Sky’s Edge|Himmelsrand|Eine Wanderung auf dem nachtschwarzen Bergpfad ist wie eine Reise in eine vergangene Zeit.
      きいろのもり|Yellow Forest|Goldgelber Wald|In diesem Wald lebt eine große Menge PIKACHU miteinander. Versuche mal, ob du alle findest.[/table]
      Pokéathlon-Turniere
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch
      スピードコース|Speed Course|Tempo-Turnier
      パワーコース|Power Course|Kraft-Turnier
      テクニックコース|Skill Course|Technik-Turnier
      スタミナコース|Stamina Course|Ausdauer-Turnier
      ジャンプコース|Jump Course|Sprung-Turnier
      マスターコース|Master Course|Meister-Turnier[/table]
      Pokéathlon-Disziplinen
      [table='head']Japanisch|Englisch|Deutsch
      ダッシュハードル|Hurdle Dash|Hürdenlauf
      スティールフラッグ|Pennant Capture|Flaggenschnappen
      プッシュサークル|Circle Push|Drängelkreis
      ブレイクブロック|Block Smash|Ziegelbrechen
      キャッチソーサー|Disc Catch|Diskusfangen
      バウンドフィールド|Lamp Jump|Lampionspringen
      チェンジリレー|Relay Run|Staffellauf
      リングアウトファイト|Ring Drop|Ringrangeln
      シューティングスノー|Snow Throw|Schneeschlacht
      スマッシュゴール|Goal Roll|Torschießen[/table]

      Alle Angaben ohne Gewähr. :p
      Bui~

      Post was edited 3 times, last by Buoysel: Pokéathlon-Begriffe ().

    • Aus dem Chara "Gold" haben die KLARIN gemacht. Jou klar, wieso haben die den nicht gleich Hans-Klarin genannt? :doh2:Und der "Zinnturm" wird mal eben Glockenturm. Scheiß auf die Fehlübersetzung damals, für uns Deutsche IST und BLEIBT das der ZINNTURM und NICHT der Glockenturm. :blah2:
      Omg ey, Sch** Nintendo, f*** euch ey!!! :mad:
      Manche Leuten könnte man für soviel Unkreativität und Dummheit echt lebenslänglich NUR noch stündlich auf's Ma** hauen.
      *total abgenervt wieder verzieh*
    • Hör doch auf rumzuheulen, ich find Glockenturm besser als Zinnturm im englischen heißt er jetzt auch Bell Tower anstatt Tin Tower. Den Namen Klarin find ich auch nicht gut aber mein Gott, er heißt nun hald so, ich werde mich trotzdem im Spiel Gold nennen. Du musst dich ja nicht Klarin nennen.
    • Ausgerechnet in der deutschen Version kriegen wir die Namen Lance, Athena und Lambda? Schade, dass Apollo aus ganz offensichtlichen Gründen einen neuen Namen bekommen musste, aber das nenne ich doch schon mal einen guten Anfang. :P

      Das mit Ethan stört mich persönlich nicht, und wenn es mich so sehr stören würde, würde ich ihn einfach selbst spielen und umbenennen, dann hätte sich das Problem auch erledigt. Für mich ist er ohnehin nicht Gold, sondern ein neuer Charakter - da macht mir der neue Name erst recht nichts aus.
    • A-Phil-Z wrote:

      Hör doch auf rumzuheulen, ich find Glockenturm besser als Zinnturm im englischen heißt er jetzt auch Bell Tower anstatt Tin Tower. Den Namen Klarin find ich auch nicht gut aber mein Gott, er heißt nun hald so, ich werde mich trotzdem im Spiel Gold nennen. Du musst dich ja nicht Klarin nennen.

      Im Grunde heißt すず/スズ sowohl Glocke (鈴) als auch Zinn (錫). Aber es ist halt offensichtlich, dass der Turm etwas mit Glocken und nichts mit dem chemischen Element zu tun hat. ;)
      Bui~
    • Die Namen hören sich eigentlich ganz gut an und ich finde schon das sie sich diesmal bei den Namen (insbesondere für die neuen Gebiete im Westen von Anemonia City) Mühe gegeben haben. Den Namen Klarin finde ich jetzt auch nicht so toll aber ich werde den Protagonisten sowieso nicht so nennen weshalb mich der Name jetzt eigentlich nicht so stört.Ich finde es außerdem noch klasse das man bei den Rocket-Vorständen größtenteils die japanischen Namen beibehalten hat und das der Zinnturm jetzt Glockenturm heißt finde ich auch ganz gut (Glockenturm klingt viel logischer).Bei der Gischtglocke hätte ich eher einen Namen wie Gezeiten-,Tide- oder Wellenglocke erwartet...wobei mir der jetzige Name auch ganz gut gefällt ^^.
    • Die Glocken sind dazu da um Ho-oh bzw. Lugia zu rufen.

      Den Pokéradar gibt es nicht mehr.


      Ausserdem gehören die Fragen alle in den Sammelthread, bzw. hättest du sie dir auch selbst mit dem Pokéwiki beantworten können. :achja:
    • Castorn gibt einen eier durch passwörter ist das verschieden ?


      und ist doch egal wie die leute heißen man sieht sie doch eh nicht im ganzen spiel :p

      und das mit dem zinnturm find ich besser das er jetzt glockenturm heißt, aber urde nicht im anime auch immer glockenturm gesagt? oder zinnturm?


      und dann mit dem pokewalker habe ich eine frage mit dem exp und attacken

      wenn sie level erreichen und attacken lernen kann man doch garnicht selbst entscheiden was weggemacht wird :doh2:

      und was ist mit der rock capsul, wofür ist das:ka:
    • Das haben echt noch viele nicht verstanden.

      Die Pokémon steigen auf dem Pokéwalker kein Level auf, sondern erst nachdem sie wieder auf die Edi übertragen wurden, werden ihnen die EP gutgeschrieben. Ob man dann entscheiden kann welche Attacken sie lernen oder nicht weiss ich nicht, hab ihn nur zweimal benutzt meinen Pokéwalker. :ka:

      2. Das weiss noch niemand.
    Impressum

    © 1999–2016 Filb.de

    Pokémon © 2016 Pokémon. © 1995–2016 Nintendo, Creatures Inc., GAME FREAK inc.